Tiny questions with quick answers - continuing thread

Sorry this is a reply to an old post but this exact question was doing my head in, because if (as ChatGPT wrongly told me) ‘a dweud y gwir’ means ‘and to tell the truth’, it could only really be properly used after some other statement on the general topic under discussion.

The online Gweiadur seems to have the answer (definition 5 below). The ‘a’ in ‘a dweud y gwir’ has no direct English translation, giving it a particle - like feel, however it also hints at a general meaning in the a/ac/â broad family of words not a million miles away from ‘and/with telling the truth.’ However it is a separately categorised use of the word distinct from a/ac/and’, neither is it ‘â’, having no to bach. Use 5 of ‘a’ is as a word (or particle?) specifically to introduce certain phrases such as ‘a dweud y gwir’, ‘a dweud y lleiaf’, ‘a bod yn honest’, ‘a thorri stori hir yn fyr’ (note aspirate mutation as with ‘and’). I’m not sure if this is grammatically sound (especially since it is listed as a conjunction), but I am going to think of it as a particle, because this way of thinking frees me from the frustrating question, ‘what does it mean’?

a2:ac

conjunction

1i gysylltu geiriau unigol, ci a chath, oren ac afal, ac ymadroddion, Mae un yn y fasged ac un yn y bag. Rwy’n mynd i’r dref a byddaf yno drwy’r dydd.

2ynghlwm wrth arddodiad i ddynodi meddiant neu berthynas, gwraig a chanddi lygaid mawr, bwthyn ac iddo ddrws glas

3mewn ymadroddion dyblyg nad ydynt yn enwi person, peth na lle, y dyn a’r dyn, y lle a’r lle

4wrth ysgrifennu symiau o arian, punt a hanner can ceiniog

5i gyflwyno ymadroddion megis a dweud y gwir, a thorri stori hir yn fyr, a dweud y lleiaf, a hithau wedi dechrau nosi

6i gyflwyno rhagenw mewn cyfosodiad, a minnau, brifathro ysgol

7i gyflwyno digwyddiadau sy’n gydamserol, A minnau’n sefyll wrth ochr y ffordd, gwelais y car coch yn taro’r car melyn.

2 Likes

Some excellent detective work there!

(And if you’d like me to change your Username to something a little more memorable, just send me a Message and let me know what you’d like it to be)

Diolch Deborah! Ga i ddefnyddio ‘Bwlch Mawr’ efallai? (fy hoff fynydd o Ben Llyn yw e.)

Dyw hi ddim yn bosib i gael ‘bwlch’ yn yr enw, felly gobeithio bod hwn yn iawn.

It’s not possible to have a gap in the name, so I hope this is OK.

1 Like

Diolch o galon Deborah, mae’n reit neis!

1 Like

I didn’t take a screenshot but in today’s session I’m sure I saw “wnes I ddim gwybod” and “do’n I ddim yn gwybod” for ‘I didn’t know’. It threw me a bit although it could be my memory playing tricks.
Did I see both?

Yes, one is used for a longer standing lack of knowledge, the other a more immediate not knowing. But I haven’t managed to work out which is which yet.

1 Like

Maybe. But I couldn’t tell from the ssiw sentence!

do’n i ddim yn gwybod is the longer term one (“I wasn’t knowing”) and wnes i ddim yn gwybod is the more immediate one (“I didn’t know”), but of course we don’t say “I wasn’t knowing” in English, so both translate as “I didn’t know” and the difference in welsh comes from context. If in doubt, I’d say go for the do’n i ddim … - you’ll still be understood.

4 Likes

Thank you, I trusted that you would be along to clear up my poor attempt at an explanation.

2 Likes

Fod o’n vs bo hi’n, how do i know? Is it to do with the masculine or feminine of sonething in the sentence?

Diolch

Yes, that’s exactly it. fod o’n is for “that he” or “that it” when the ‘it’ is masculine, and bod hi’n is for “that she” or “that it” when the ‘it’ is feminine.

Thank you.

1 Like

Ddudest ti fod o’n eitha da.

Do’n ni ddim yn meddwl bod hi’n sothach llwyr.

Excuse my spelling please.

What is the it? That is male or female here.

Every noun in Welsh is either masculine or feminine, so the “it” in the first sentence could be a book (masculine), in the second sentence “it” could be a film ( feminine)

2 Likes

And another,

Her is iddi, sometimes in a sentence it’s just iddi, other times iddi hi.

What am I missing?

1 Like

This is just one of the variations in spoken Welsh. The preposition i changes for some persons, so instead of “i hi” you get the correct form iddi hi. And then some people just drop the hi.
Example: I want to give her a presentDw i eisiau rhoi anrheg iddi (hi).

Ah! Many thanks, I did wonder. Very kindly a few other little things have been explained here, as variation. The forum is such a boon.

Diolch

3 Likes

Today I thanked someone and got back “mae croeso i chi!”
I’ve not seen this before. Is it common in a particular area or teaching course, or a more formal register? Until now pretty much everyone I’ve encountered just says “Croeso!”
Are there any more options for conveying “You’re welcome”?

It’s a bit more formal, but just personal preference really. You may get the full mae croeso i chi/ti, or croeso i chi/ti, or just croeso.

2 Likes