Hi,
Is “bydden ni’n licio” the same thing as “byddwn ni’n licio” ? Is the first one, “We would like” and the second one “We will like?” Not sure if I’m hearing bydden or byddwn or sometimes, byddan?
Thanks!
~Priscilla
Hi,
Is “bydden ni’n licio” the same thing as “byddwn ni’n licio” ? Is the first one, “We would like” and the second one “We will like?” Not sure if I’m hearing bydden or byddwn or sometimes, byddan?
Thanks!
~Priscilla
bydden = we would
byddwn = I would
BUT!! In spoken Welsh they can sound very similar, especially at speed! Sometimes they will both sound like bydden, sometimes they can both sound like byddan. In those situations, it’s a case of going by context for what you hear!
Thank you!!
hmmm, my challenge #4 last week suggested ‘hoffen i’ for I would like, e.g. hoffen i siarad Cymraeg gyda ti
Yes, hoffwn i is I would like - colloquially it sounds/spells as hoffen.
So you can say the long version - byddwn i’n hoffi - or the short version - hoffwn i.
diolch, Siaron
Moving on…
I would like (to have) a cheese sandwich - Hoffwn i gael brechdan gaws.
Is the understood ‘to have’ in English something that always needs to be included in Welsh? Or can it sometimes be left out?
eg What sort of sandwich would you like for lunch?
Pa fath o frechdan hoffet ti (gael) i ginio?
Or would it be ok without the cael?
Or perhaps just easier to ask ‘Beth hoffet ti gael i ginio?’ or ‘Beth hoffet ti …?’
Suspect I was fine before I started overthinking this, but…