Yes
Shortened by some speakers to “dewch i ni”.
Coming back from having taken a break from Welsh as I had huge burnout… Can somebody just confirm for me that a subordinate clause with bod has no difference in Welsh with the past and present e.g:
I think that he is ill.
Dw i’n meddwl fod e’n sâl
I think that he was ill.
Dw i’n meddwl fod e’n sâl
Hope this makes sense, ta!
Hi @gregory-3
Welcome back!
One way to think about it, is that the ‘bod’ passes through the tense which exists in the sentence already.
Dywedodd Tony fod e’n sâl - Tony said he was sick…
An alternative way (to think about it), is that it reflects what Tony said at that time - which might have been in the present tense at that point.
So, in the context of a conversation where you had been talking about someone who was or is ill - your examples would have a clear meaning…and not be misunderstood.
If greater precision was required you could switch the clause order:
Roedd e’n sâl dwi’n meddwl - He was sick I think.
…or there is the ‘posher’ way which is to use the more generic version of ‘that’…‘y’ or ‘yr’…this usage is more unusual in spoken conversation, although you do hear it in more high brow things…
Dwi’n meddwl yr oedd yn sâl - I think that he was sick
Hopefully that clarifies and doesn’t confuse.
However, your examples would be fine and the ‘don’t worry about it’ principle definitely applies.
Rich
Diolch yn fawr am yr ateb syfrdanol!
That’s a really good point about just switching the clauses and I think that I need to adopt more of the ‘don’t worry about it’ principle to my Welsh
Diolch eto!
Not worrying about these things is definitely the best policy - people will understand.
Rich
gad i ni … can also be seen as ‘gad inni’ in writing. I have no idea why!? But “fel y mae” (as it goes).
A softer way of say gad i ni…or gadewch i ni … is using dewch i ni…supposedly less harsh / direct to first language people
Diolch yn fawr iawn! I really appreciate you taking the time to send that to me. S
In informal writing, words that sound like they run into one another are often spelt out like that. I suppose the most well-known instance of this would be dw i → dwi.
I suspect in the case on i ni → inni the doubling of the n represents a doubling of the n sound due to the stress boundary in speech, and also ini when written like that just looks a bit weird
Diolch am y mymryn bach o wybodaeth yna!
I’m doing level 3 (new course) 22, and have come across two different ways of saying “anyone” after “heb law” in two different sentences.
heb law neb
heb law unrhywen
Can anyone explain please?
Both neb and unrhywun can be translated as ‘anyone’, but neb is used when there’s a negative connotation (= no-one).
I did Level1 Challenge 12 (N) last night and have a couple of question (I think there was a third but by the time I finished I’d forgotten what it was).
- “Hen” came before the noun, but “Ifanc” came after. Is there a rule for when adjectives come before/after? Which is more common?
- I may have misremembered, but I thought the decision between “a”/“ac” was whether the next sound was a vowel or a consonant, but in that lesson I heard “ac mae”. Have I got it wrong/backwards?
It’s much more common for adjectives to follow nouns and hen is one of the exceptions. There’s no rule, it’s just a case of getting used to the pattern, but hen really is the most frequent one to come before.
Yes, you’re absolutely right that a/ac depends on a vowel following, but ac mae is an exception because it comes from ac y mae, and though the ‘y’ has long since dropped out of usage, the mutation it caused has stuck.
S’mae, mae gen i gwestiwn bach na dwi’n medru dod o hyd yr ateb iddo, gobeithio dydy o ddim cwestiwn dwl…
Os ydw i isio deud He’s the biggest, mae Google yn rhoi yr ateb deheuol (ef yw’r mwyaf), ond beth am yn y gogledd? ‘Of ydy’r mwyaf’? Dwi heb glywed ‘of’ o’r flaen, ond mae ‘o ydy’r’ yn swnio’n rhyfedd…
Diolch!
The short answer is “don’t trust Google translate”
Ef is a literary form that you won’t hear in natural spoken Welsh, north or south. In southern Welsh, you’re likely to hear Fe yw’r mwyaf, and the northern variant is Fo ydy’r mwyaf.
(And just a side note: while this is a forum on learning Welsh, please refrain from asking questions in Welsh-only, so as not to exclude people who may not as yet be able to understand your question.)
Diolch! And sorry : /
But fair play for your Welsh question - really good writing there. If you’d like to practise more writing there’s a separate thread for exactly that purpose, and I’m sure the others on the thread would love to have your input: Be' 'dach chi'n gwneud rwan? A phethau arall yn Gymraeg - A topic to practice Welsh, open to all! - #908 by chriscastle
How do I say “You’ve got” in Welsh. “I’ve got” I know is “Mae gen i …” (or as I just discovered “Mae … gen i”, which is reassuring because I keep doing saying it that way in the challenges and I don’t know where I picked it up), and am pretty sure “she’s got” is “Mae hi geni …” but I am not sure about “you”.