SaySomethingin Irish (Beta)

There has been some discussion on Irish in another thread which could be useful to people following this one - Reading Second Responses

I have Questions… I will get around to buying an Irish grammar book at some point, but in the meantime there’s a couple of things I’ve been wondering about. (BTW, I’m totally happy with ā€œthat’s just the way it isā€ as an answer - that’s part of the beauty of languages, IMO.) It would be amazing if anyone has got any information on these (apologies for lack of accents - I’m working on a Welsh keyboard…)

So there’s Ta se [adjective or verb] for He is… , and there’s also Is [noun] e for He is… Is this like ā€œMae’n Xā€ and ā€œX ydy eā€ in Welsh (i.e. identification sentences)?

Then for possession, I’ve heard both Ta X agam and Ta agam X. Are these structures interchangeable (again, the Welsh can be flexible like that) or is there some other consideration to bear in mind?

I’m sure there will be many other questions to come, but these are just the most pressing two.

Thanks in advance for any information!

Ooh, what an interesting distinction between permanent and temporary! I’ve never considered that from a grammatical perspective! That’s a really helpful observation.

With the Ta agam construction, that’s what I thought (that the agam comes after the object) but then some of the sentences have the object after agam. But perhaps that’s when there’s a long phrase that makes up the object rather than a simple word or two? I’ll try to listen more carefully and see if I can come back with an example of when that is done.

Absolutely! There’s a certain amount of that in Welsh, as well, so it isn’t a completely new concept to me (and we have conjugating prepositions as well, so that’s all good).

Once I worked out that ā€œTa me chunā€¦ā€ was ā€œI am toā€¦ā€ (rather than the verb ā€œto goā€), that opened a whole load up for me.

In fact, that’s one of the things I really like about the SSi method (and that i know other people don’t like) - I love the detective game of working out these structures, and making connections, and following the clues that lead to the knowledge that, for example, ā€œanā€ is the singular definite article but ā€œnaā€ is the plural. It just makes the whole thing more addictive for me

4 Likes

I know what you mean. I still remember when I was learning Welsh with SSi and those moments would come where you’re puzzled about something for a while, but you just go with it, and then hey presto! The light bulb comes on, you make the connections, and you get a real buzz from the fact that you figured something out without it being made specific. Sounds like we’re very similar in that way @sara-peacock-1

4 Likes

Tacking onto the end here, but how are people enjoying the Irish course? I reached Orange + Black belt just a few minutes ago and I’m having a grand time :smiley:

I know a fair bit of Irish from years ago but SSiIrish has been a really nice course so far! (I’ve already learned plenty). I’m curious if anyone knows: do the Belts have a standard set of vocab / themes across each of the SSi courses? e.g., does Orange + Black belt for Irish contain the roughly the same new words / themes as in Orange + Black belt for Spanish?

2 Likes

These guys’ sketches are really funny and this is probably my favourite one :grin:

3 Likes

They are heading that way. As the courses are being fine-tuned, the most useful phrases to be introduced are becoming apparent and unless the target language has specific reasons for introducing things in a different order, they will often end up being quite similar.

3 Likes

Started Irish more or less cold (apart from a bit of Duolingo) in January, and am also have a ā€œgrand timeā€ with it :smiling_face_with_three_hearts:

I’m nearly half way through blue now, so I’ve reached the point of going ā€œahhhh… so that’s a different tense of thatā€ and then ā€œbut… but why’s it like that?ā€ The hardest thing so far (as with every language) is the prepositions, but they’ll come in the end, I’m sure. Oh, and saying ā€œSaturday nightā€ :laughing:

I’ve just invested in a couple of grammar books, so I’m now trying to get my head round the spelling rules alongside what I consider to be the important part (the speaking).

3 Likes

I recently revisited the Irish course after some months away and my brain is better able to understand the prepositions! Definitely took some effort but here we are :smiley:

Which grammar books did you get?

2 Likes

To start with, I got the Collins Irish Dictionary and then Teach Yourself Irish Grammar. Think I might shell out on the Routledge ā€œBasic Irish Grammarā€, because I found the Welsh one so useful. I’m hoping they’ll have one of their sales soon!

3 Likes

One of the hopes SSi has moving forward is that when our income levels increase from the major languages, that DO have an excellent choice of AI voices available, we’ll be able to engage first language speakers of the lesser spoken languages to do the recording for us.
Using AI voices for the Irish is just an intermediate step so that we can offer a course for people to learn from, but supplementing that with as much listening to native speakers as possible is important for learning correct pronunciation.

2 Likes

In an ideal world we’d have a variety of dialects available from native speakers giving learners a wide choice of genuine pronunciations to learn from, however when the actual choice is between offering something that is less than perfect but will give people the chance to start taking part in conversations and contributing to the revitalisation of the Irish language, OR, offering nothing because what we have isn’t perfect, I think the first option is better.

It will be obvious to any first language speaker that someone who has done the SSi Irish course is still learning, but the reaction of most first language Welsh speakers is delight that someone is making the effort to learn their language, and I imagine it will be similar in Ireland.

Don’t worry about subtleties of whether a consonant is ā€˜broad’ or ā€˜slender’ or you’ll never speak! Just dive in and do your best, and if you have the opportunity to talk to native Irish speakers, your pronunciation will gradually adapt to sound more like them.

3 Likes

I’m finding the Teanglann.ie app very good for pronunciation (and it’s possible to choose between the three dialects on that), along with videos/podcasts from Learn Irish Online (although I haven’t worked out what his dialect is yet…) Off to Galway/Connemara in April, so hoping to thrash out further detail while I’m out in the Gaeltacht :slight_smile:

6 Likes

I’m really looking forward to hearing how you get on in April! I’m sure you’ll make a great impression over there. :shamrock:

2 Likes

There are a lot of interesting studies on the effectiveness (or lack of) of immersion learning from around the world comparing methodologies etc. I haven’t seen one from Northern Ireland though, so go raibh maith agat. I’ll take a look!

1 Like

I can’t remember the specifics now - it was a few years ago when I was doing an MA in Bilingualism and Multlingualism with a Welsh university - but I do remember that there is some evidence to say that a new dialect may be developing in the south east, based on the Welsh spoken by young adults who have gone through the Welsh medium education system, but come from non Welsh speaking homes. It’s something for sociolinguists to study :slight_smile:

2 Likes

IIRC they found similar results with French immersion schools in Canada.

I don’t really think that we can blame SSi for not (currently) being part of the solution to what is being lost as Irish changes, as it’s really not SSi’s responsibility; but I can definitely understand your point of view. Like you, I also think something beautiful will have been lost. You can compare Cornish to Welsh in that respect: Cornish is still beautiful, but the way most of its speakers speak it (there are rare exceptions), it is clear that much of its beauty and character has been lost.

What I would say is that if you are as passionate about this as you seem to be, present some of this stuff to relevant Irish language bodies and try to secure some funding so that SSi can become the solution you want it to be. I imagine everyone at SSi would probably be thrilled to have the chance to do that. If you succeed, you could literally save the language you love.

4 Likes

Another lovely dream would be to have a Slack platform and online chat groups like we have for Welsh, but led by first language speakers from the Gaeltacht - different groups for the different dialects. Can you imagine how amazing that would be? Unlikely in the foreseeable future, but you never know!

4 Likes

I watched No BĆ©arla in 2014 or so and it’s well worth a viewing. I should watch it again.