There’s a prompt for ‘what you need please’ with ‘was brauchen bitte’ without a ‘sie/you’.
And the male voice doesn’t say ‘was du brauchst’ properly.
This also happens on the Portuguese - both female voice only, and inconsistent.
I’m going to pick some other names in the next versions of these courses!
‘Ich komme zurecht’ is presented as both ‘I manage’ and ‘I come along’…
and also ‘I come along alone’ and ’ I can manage alone’ as ‘ich komme alleine zurecht’.
And there is also a prompt for something like ‘make you something out’ - ‘macht es ihnen etwas aus’ which I think should be ‘does it matter to you’.
and ‘in the morning’ is sometimes ‘Morgen’ and sometimes ‘Morgens’ e.g. ‘I must in the morning’ - ‘ich muss Morgens’
Neither voice pronounces ‘sage’ on its own very well.
The male voice adds some free style chuntering to the end of ‘am Sonntag Morgen machen’ and ‘ein paar minuten’ and when he says ‘helfen kann’ on its own it sound more like ‘helfen kannt’.
The female voice doesn’t pronounce ‘ich hatte nicht’ very well.
The male adds some extra mutterings to ‘Morgen machen’.
The male voice doesn’t say ‘das sehr gut’ properly.
The male voice adds something like ‘dach’ to the end of ‘mein Buch lesen’ and some random sounds to the end of ‘ich muss meine Mutter zum Artzt bringen’, and ‘das macht’.
When the female voice says ‘sie‘ for ‘them’ on its own it sounds more like ‘zim’.
The male doesn’t say ‘du hast’ properly, and he adds an extra sound to ‘einer güter’.
And the female says ‘miffa muff’ instead of ‘dir’ when its on its own!
and she doesn’t say ‘heute nicht’ properly.
Do you happen to remember any more context surrounding this fragment? As it is, I can’t really see a sentence in which this combination of words would be correct German.
It starts as a fragment on its own and builds up to ‘eine güte Idee’.
Ah, okay. (But there shouldn’t be an umlaut there…“eine gute Idee”)
Not sure these patterns are grammatical in either language… There’s a few like this with the addition of ‘now’ etc.
Also ‘i’m trying that I left’.
And on ‘suchst du jetzt’ the male voice says ‘suchst du du jetzt’.
The male voice doesn’t say ‘seit heute morgen’ correctly and he adds some extra chunterings to ‘ich bin schon’.
The sentences that have ‘my sir’ in the English don’t always have ‘mein Herr’ in the German (while the ones with ‘gracious lady’ do have ‘gnädige Frau’).