Currently in alpha testing - watch this space!
Iâm watching and looking forward to it.
Itâs the first language Iâve heard spoken around me, after Italian.
But never been able to learn to speak it at all, and if I try to say something in German, itâs Welsh that comes up instead now.
Canât wait to try SSiW with it and see what happens!
Just a little update that Iâve had the first 50 seeds proofread by a native speaker today, which means weâre ready to go beta once Iâve finished processing the changes (which could take a bit, I do have a long queue going on at the moment⊠But weâre almost there!)
Brilliant news. Iâll be on it as soon as it goes into beta.
German is live!
Let us know how it goes - any confusing bits, wonky audio and phrases that donât feel quite right.
Good job on the voices, they sound quite natural. Although it is obvious to a native ear that the speakers are not ânativeâ as promised in the intro, but AI rendered voices.
There are some weird things going on with word order within the smaller âbuilding blocksâ, leading to some jumbled sentences if you just blindly extrapolate them, but the sentences would still be understandable. (If youâd form the sentence âI want to speak German with you nowâ from the blocks as they are first introduced, youâd end up with âIch möchte Deutsch sprechen mit dir jetztâ, happily mirroring the English word order. Correct would be âIch möchte jetzt mit dir Deutsch sprechenâ)
And I am not sure how this could be fixed, other than maybe reducing the âgranularityâ of the building blocks.
Edit to add: apparently the problem with word order goes both ways⊠I skipped ahead a bit and was confronted with the âEnglishâ prompt âIf I now German speakâ, happily mirroring the correct German word order (âwenn ich jetzt Deutsch sprecheâ)
I gave it a quick try and, apart from the fact that I just canât help sneaking in Welsh words here and there (not the appâs fault though!), I noticed that the words seems to keep on moving around.
Sometimes in the German sentence âjetztâ comes first (and verb and subject invert order, donât they?)
Sometimes in comes in the middle, sometimes even in the end, and so does âmit dirâ.
Iâve always found German very confusing, so maybe words do actually move around all the time depending on what else in the sentence, but at the moment I can confirm that Welsh language still seems much consistent and easy!
In any case, Iâll see what happens next!
Well, there is some flexibility in the word order, usually you can shift things around to emphasize certain words, but all in all, youâll likely end up being understood regardless.
Overall I think, the problems with word order even out in the long run as you get more exposure. Iâve skipped ahead a few more times, and all of the longer sentences I have come across are spot on
Oh, quick question about pronunciation, since Iâm not able to perceive the subtle differences with this sound (not even between my relatives speaking South Tyrolean German and High German either):
are the Welsh âchâ and German âchâ identical? (or supposed to be)
Thanks for having a listen! What youâll find there is our attempt at handling quite a strict and very different word ordering in the language pairs. What weâve tried to do is have the target language (German) set the word order, and then flex the English as much as possible to fit the German without becoming incomprehensible. In the buildup to the final phrases thereâll be some variation to practice the blocks without confusing the learner too much with the word order, but also getting the learner used to the correct word order, kind of at the same time.
So in general the long sentences SHOULD always have the correct German word order. The shorter blocks building up to them will have correct word order as much as possible - a lot of the time, context is missing to be able to tell what the correct order should really be, so in these cases it can shift a little bit, but the important part are the words.
But itâll become clearer to us from learner feedback where the painful and confusing parts are, and we can make another improved versionâŠ
Edit - Also, theyâre AI clones of native speakers @Hendrik But yes, I think a rephrasing of the welcomes would be good
In some German accents yes But mostly no. (@Hendrik can explain more )
(my partner speaks German with a very Welsh accent and often gets told he sounds swiss because of the ch)
Yes and no. The problem is that âchâ in German has two âsound valuesâ. The âhardâ ch in German and the Welsh ch sound exactly the same. The âsoftâ ch is a different matter, and itâs kind of a hissing sound not unlike the welsh ll-sound, but itâs formed in a slightly different part of the mouth. (And that is the ch-sound in both âichâ and âmöchteâ)
As a rule, you only get the hard ch after the vowels a, o and u (for example Dach, Loch, Buch). After the other vowels i and e, as well as after umlauts and consonants you always get the soft ch. For diphthongs, look at the vowel directly before the ch, so âweichâ gets a soft ch, âLauchâ gets a hard ch.
Because sometimes forming the plural involves shifting a vowel to its umlaut, you get the singular with a hard ch, and the plural with soft ch: Dach â DĂ€cher, Loch â Löcher, Buch â BĂŒcher.
The one area where AFAICR there is no flexibility is that the finite verb should be the second thing in the sentence (not necessarily the second word) and everything else pivots around that. Almost as inflexible is that non-finite verbs should come at the end. So in effect youâll say things like:
I can now at home work.
At home, can I now work.
Now can I at home work.
etc
I donât know if itâs helpful, but I always remembered this by thinking of the line from Coleridge:
In Xanadu did Kubla Khan A stately pleasure-dome decree.
Notice that the finite verb (in this case an auxiliary, but finite main verbs also come second in German) is second and the non-finite verb is at the end like in German. And we can play around with everything else if we keep those two things constant to change emphasis and things like that.
1.In Xanadu did Kubla Khan A stately pleasure-dome decree.
2. Kubla Khan did a stately pleasure dome in Xanadu decree.
3. Kubla Khan did in Xanadu a stately pleasure dome decree.
4. A stately pleasure dome did Kubla Khan in Xanadu decree.
For the bits in the middle, not all orders are equally nautural and some imply a certain emphasis; but that is quite complicated and maybe better to learn by osmosis. Also, to be totally honest, I canât remember the rules for that other than that time adverbials come before place adverbials in neutral sentences (and supposedly also before manner adverbials too, although I was never personally convinced that was quite right) and that pronoun objects always seemed especially difficult for me to put in the right place with respect to other elements like adverbials.
Thanks a lot for the explanations!
Iâll try to pay attention to the difference.
If things get complicated, I think Iâd be satisfied enough even if people thought Iâm Swiss like @Kai 's partner.
@martin-harte thank you!, Iâm not commenting now cause Iâm tired, but Iâll read your answer tomorrow with a fresh mind.
Edit: alright, yes, I think I got the idea. Some elements must be in a certain order, in a language, and only move for a very specific reason (like standard vs emphatic sentences in Welsh). While the order of other elements may still sound more or less natural, or convey a slghtly different meaning, but thereâs a bit more freedom about their placement.
The only thing now is that being the app in Beta, and without any comments at all (unlike the older courses like Welsh and Spanish), and with only a vague knowledge of the language, you canât tell when itâs a mistake still needing to be corrected, and when itâs just normal.
But anywayâŠfor now I can just go on and see!
I think the best tactic might be to treat the short segments as practice to remember the vocabulary and not strictly the word order, then pay attention to the word order once you get into the longer, more complete sounding sentences.
Right, makes sense, Iâll do that.
Speaking of German course: I think I might be stuck in the âspeaking topicâ area.
It keeps on presenting âdu sprichstâ and been using very few other words, and no other new one for a while, despite awarding me with new belts.
I find it really hard to pronounce, so I donât really mind the extra practice right now but at some point it may become a bit repetitive.
I remember it happened before to other people as well, but canât remember where to find the solution!
(Iâll logout and login again, just in case, and see if anything changes)
Hmm, I had quite a lot of âdu sprichstâ when I was testing yesterday. Iâll have to see if I get past it
This sound has one parallel in English. The âHâ sound in the word Hue.
You should delight in these kinds of sentences when they come up in the app. I mean that genuinely. Because of this thing in main clauses where the finite verb comes second, sometimes sentences in German can look like SVO sentences (subject verb object order) like in English. They arenât. German is actually SOV, more similar to Japanese* than English in that respect. The easier SVO-like sentences look superficially similar to their English equivalents, but itâs an illusion: their structure is totally different.
So itâs precisely these sentences with the weird word order that will teach you the actual sentence structure of German.
- If anyone reading this speaks Japanese, I think youâll find it fun to check out the word order in subordinate clauses in German. I think youâll find some of it surprisingly intuitive if you put your Japnese hat on.