Diolch yn fawr iawn!
apologies to @aran for my comments on audio of 3.01 etc. Fault was the sound on my iPad!! Just listened to laptop! Much better!! But I do think the actual new stuff is a bit slow. It makes for too much contrast with new stuff!
Really enjoying level 3! Itâs knocking my socks off. It had me on the ropes a couple of times and I definitely think itâs ahead on the cards but Iâm still standing
I have a question: is âdraw acwâ the same as âdraw fan 'naâ?
And fanâcw?
Croeso!
Yeah, pretty much - youâll find that people will have their own patterns for when to use âacwâ and when âynoâ - sometimes people will say that âacwâ is further away - sometimes people will use it when theyâre talking specifically about their home - but I donât think the distinctions are clear or helpful enough for it to be worth trying to âlearnâ them - just use whichever comes to mind first (Iâm including fanâcw here, Helen!) and recognise the others when you hear themâŚ
The other day, when leaving work, I was thinking to myself âI donât really get Bu and Buodd etcâ, as you do. Get into my car and âBu bron iddiâ was the first construction. @aran youâre a mind reader (in advance, which is even more impressive!)
Useful to know. It means you can be more precise in expressing what you mean to express.
i think this kind of thing is important if we wish to become slightly more sophisticated Welsh speakers (and Iâm not talking about formal or literary WelshâŚI just mean being able to express precisely what we wish to say, as we can in our first language.
In one evening class I used to go to (German, not Welsh), the (very nice) teacher would rarely correct our attempts at speech publicly, as it were, in front of the whole class. But what she would do from time to time would be to âgather upâ the most frequent mistakes made by most of us (in speaking or writing), and then go through them.
That way, we all learned something (from our own mistakes, and those of others), and no one was ever made to feel small, in front of the whole class. I like teachers like that.
Indeed. Each time a few more challenges get released I think âoh these will be dead easy for me nowâ but, no, still brain melt and doing me good
For some reason, I thought it would be a good idea to blitz the new stuff: up to the current goal post for Level 3 S, then continue to the end of L3 N.
So this morning, driving to the beautiful Trefdraeth (Newport, Pembs), I competed Challenge 8 (S) and then went straight on to 9 (N), which as it happened revisited a lot of Challenge 8 stuff, but in the N, dialect.
What a head spinner that was, but very rewarding. I now feel like a Mid-Walian.
15 and 16 for North are now out too!
Just out of thirst for new material, I did the same thing, and I just finished Challenge 11. As can be expected, my answers were a bit different sometimesâŚ
For example: âItâs not easy, but itâs not meant to be easyâ
And, without thinking, I filled the pause with âSo feân hawdd, ond so fe i fod yn hawddâ ⌠Nailed it, hwntw style
I just get to L3H14 and Arans only added another two.
Bu bron iddi = She almost
What is the âBuâ?
I think itâs another bod form, which is what Mr King says it is, like âshe almost been?â, a short form of âbuodd hiâ
Whatâs confusing me is the tense, is it kind of âshe did beâ with a new nuance to work out, rather than good old âwnaeth hiâ ? The whole Bues i bod form Iâve not quite got my head around basically.
Without context, Iâm not sure what âbu bron iddiâ is meant to mean.
But âbuodd hiâ means âshe has beenâ.
Similar really to âmae hi wedi bodâ except that the latter usually seems to be used with another verb, connected by âynâ, as in âmae hi wedi bod yn dysgu âŚâ.
Whereas you can use âbuodd hiâ without another verb.
And it often seems to be used in the context of having been somewhere.
At least, thatâs my understanding, as far as it goes, which isnât all that far âŚ
I thought this form (the example of âbuodd hiâ) had more of a completed feeling so more âshe HAD beenâ than âshe has beenâ (which could still be ongoing).
âShe has beenâ would be, as mentioned, âmae hi wedi bodâ.
This is Emma take on it. Sheâs not a grammar expert and she wasnât 100% if she was right but:
Buodd goes with an -ing word
Bu doesnât
Buodd oân byw - he lived
Bu farw Mrs Hoolahoop - Mrs Hoolahoop died
Bu bron iddi - It was close to her (almost).
I like the description (particularly Emmaâs use of Hoolahoop) but would be interested to see otherâs takes
Poor Mrs Hulahoop. She was a good egg.
Iâm sure sheâll be around forever