Imagine a spelling test on this lot if your learning English as a second language:
a Fair, a Fare, Affair, a Pharaoh, a Faroe islander and a Ferrous material.
English spelling must be really hard to learn as an adult.
Imagine a spelling test on this lot if your learning English as a second language:
a Fair, a Fare, Affair, a Pharaoh, a Faroe islander and a Ferrous material.
English spelling must be really hard to learn as an adult.
True, but matching spelling to sounds isnât the only aspect of spelling.
I mean, it is actually quite useful to be able to distinguish in writing a fair and a fare (for example).
And fare is related to âfarewellâ = âfare wellâ = travel well (safely), harking back to Englishâs Germanic roots (cf. fahren - to travel). so if some tidy-minded person made us change âfareâ to âfairâ because they sound the same, then we would lose that historical & linguistic connection.
(BTW, in my personal pronunciation, the âeâ sound in âferrousâ is quite distinct from the vowel sound after the âfâ (or âphâ) in the other words). And âferrousâ is from Latin (ferrum - iron), so Europeans shouldnât have much trouble with it).
Yes, I was pushing it a bit with the ferrous which to me as well has a slightly different sound, but quite close and you are right reading would be tricky, if not impossible - maybe thatâs why I find the phonetic spelling of English borrowings in Welsh novels quite tricky and have to read the spoken bits in my head.
That is true. The âsâ sound faded and dropped before a consonant, and the circumflex often marks that.
Oi! I like my Ă thank you. My surname wouldnât be the same without it.
Iâve actually seen it used occasionally in older English printed books - it makes words like âbusineĂâ look quite odd
Wow. How old are we talking here? I bought a really big (900 pages) and really interesting book in Cambridge last week from 1887 but Iâve not seen any in there.
Iâm not sure â it was in a library that I no longer have access to, but Iâd have guessed late 1700s. However, I looked it up on Wikipedia, and it seems thereâs quite a history to it â in English here, but also available in German or Welsh/Cymraeg if youâre feeling brave
The âsâ sound faded and dropped before a consonant, and the circumflex often marks that.
The e acute sometimes has a similar âoriginâ also in French, as in Ă©cole (cf ysgol. school); Ă©ternuer (cf sternutation, the medical term for sneezing); Ă©tonnĂ© (cf astonished) ⊠and many others.
One of my favourites: Ă©pervier = sparrowhawk â basically âsparrowerâ plus a couple of sound-changes.
Yes indeed - for some reason they usually use the e acute at the start of a word with a dropped s, and a circumflex in the middle of a word. Though there are exceptions, of course: ĂȘtre !
That certificate must be pretty rare, Tricia, unless Iâm mistaken. Maybe the National Library of Wales would appreciate a photocopy?
Thank you. I have never been to the library so your idea will spur me on to visit and take a copy with me in case theyâre interested. I also want to research some family history.
In Croesoswallt / Oswestry.
There are still plenty of Welsh language gatherings for things like theatre groups etc âŠgyda llaw
I sometimes hear Welsh in the streets and shops of Oswestry. I chatted in Welsh to a shopkeeper the other day in what used to be Martin Brittonâs. Shows that itâs worth making the first scary move and addressing someone in Welsh, in case you get a pleasant surprise!