Dafydd Iwan has just released English lyrics Yma o Hyd to celebrate Wales’ FIFA 2022 WORLD CUP campaign in Qatar! Here they are in Welsh first then in English-
Yma o hyd
Dwyt ti’m yn cofio Macsen,
Does neb yn ei nabod o,
Mae mil a chwe chant o flynyddoedd
Yn amser rhy hir i’r co’;
Ond aeth Magnus Maximus o Gymru
Yn y flwyddyn tri chant wyth tri
A’n gadael yn genedl gyfan,
A heddiw - wele ni!
Ryn ni yma o hyd! Ryn ni yma o hyd!
Er gwaetha pawb a phopeth
Er gwaetha pawb a phopeth
Er gwaetha pawb a phopeth
Ryn ni yma o hyd!
Chwythed y gwynt o’r Dwyrain,
Rhued y storm o’r môr,
Hollted y mellt yr wybren
A gwaedded y daran encôr;
Llifed dagrau’r gwangalon
A llyfed y taeog y llawr,
Er dued y fagddu o’n cwmpas
Ry’n ni’n barod am doriad y wawr!
Cofiwn i Facsen Wledig
Adael ein gwlad yn un darn,
A bloeddiwn gerbron y gwledydd:
‘Mi fyddwn yma tan Ddydd y Farn!’
Er gwaetha pob Dic Siôn Dafydd,
Er gwaethaf y gelyn a’i griw,
Byddwn yma hyd ddiwedd amser
A bydd yr iaith Gymraeg yn fyw!
Here Still
You don’t remember Macsen?
Who was he, you don’t know?
One thousand and six hundred years
Is far, far too long ago.
When Maximus left our country,
Three eighty three was the year,
He left us as a complete nation
And today – we are still here.
Chorus:
We have survived! We’re still here today!
Despite everything and everyone,
Despite everything and everyone,
Despite everything and everyone
We have survived!
Let the wind blow cold from Eastward,
Let the storm from the ocean roar,
Let the sky be split with lightning
Let thunderbolts shout their encore.
Let the faint-hearted keep on wailing
Let the serfs all grovel and fawn,
In spite of the darkness around us
We’re ready to greet a new dawn.
Remember that old Prince Macsen
He left our country as one,
Let’s shout out to all the nations
‘We’ll be here until Kingdom come!’
Despite all the furtive connivers,
Despite England’s might, we’re alive,
We’ll be here for ever and ever,
The Welsh language will for ever survive!