Wrth i bwrth?

This ( probably wrongly transliterated) is a phrase I heard first in Radio Cymru’s Ofergoelus and then again during the Cadair ceremony at the Eisteddfod. In Ofergoelus, it seems to mean something like, “really nice / top drawer,” (referring to a flat that has been swankily done up).

But none of the dictionaries I have access to seem to have the phrase, so I must have either misheard or mistransliterated. Can anyone help me solve the puzzle?

1 Like

Might it be “wrth ei bodd”, meaning that someone was very happy with something?

Roedd hi wrth ei bodd gyda’r fflat - she was very happy with the flat.

Ro’n i wrth fy modd gyda’r gerdd - I was very happy (or I loved) the poem

Mae’r beirniaid wrth eu bodd gyda’r llyfr - the judges are really keen on the book.

Bodd give us boddhad [both-HARD - both as in bother, donpt sound the r in hard] = pleasure

Or going a bit further from what you think - could it be “wrth ei bwrdd” - at her table?


Could be… But in both cases it seemed like a phrase that stood on its own. “Oh, wrth I bwrth!” Not part of a longer sentence.

could it be “wrth y bwrdd”? something like ‘at the table’?

Ah! Many apologies Iestyn, I just saw your suggestion.

Yes I think its as Iestyn said. The 2nd part of the sentence could be implied. So sort of - Love it. I think it also means in his element.