Would that possibly be Morwrol?
indeed it would - but when it mutates it sounds much more fun somehow. So does that qualify as a word in itâs own right in that case? Maybe not.
I think as an adjective it would be preceded by âynâ so nearly always âforwrolâ but as everyone knows I am most definitely not the go to grammar guy.
Possibly, it just sounded like hoovero, as in to hoover.
Itâs so hard to set one off on its own⌠But I love using any of the following on a regular basis.
Sylweddoli - realise. Sounds very classy and unlearner likeâŚ
Dychmygu - imagine. I somehow use this in about 90% of my sentences!
Cael - means âabout 90% of the dictionaryâ I love cael⌠Itâs just so flexible and it pops up everywhere
My tiwtor has a âhwfrâ so Iâm just guessing.
Iâm also rather fond of âtwmpathauâ. It sounds so much better in describing them than the English word âhumpsâ
I like this one, too.
I also like penderfynu .
And both of these can easily be turned into an adjective and noun, respectively, e.g.
âpenderfyniad sylweddolâ - âsignificant decisionâ.
(when I first heard âsylweddolâ, I guessed it must mean ârealisticâ - it doesnât, although itâs kind of related. ârealistig or realaiddâ are boringly like the English. There is also âymarferolâ (in the sense of âpracticalâ)).
Dychmygu is brilliant, I like it a lot.
How about:
Cysylltwch - please contact.
Another I like is grog (Crog). It was a Welsh Word of the Day, but I already liked it before that; honest:
Seneddol grog for hung parliament.
Pont Grog for suspension bridge.
Incidentally, also Pont Glido for Transporter Bridge (google an image for the reason).
Ar hyn o bryd (At the moment), my favourite is âcopynâ - NOT because I like spiders in any way at all, but I was just saying to my husband yesterday that I love the way Welsh words sound like what they mean, and âcopynâ sounds very much to me like something horrible and sneaky that would crawl on you!
Hmm, we may need another thread for favourite phrasesâŚ
I have a new favourite word.
Move over âsgwarnogâ, make way for âanhepgorâ - absolutely essential, vital. Now I have to steer conversations around to essential matters, so I can drop it into sentences.
I wanted an example in another thread and remembered mynyddydd, which I love as an example of saying the final âyâ differently. I used to think it meant mountains, but I gather that is mynyddoedd and that my fabourite mynyddydd is âmountain rangeâ!
Ooh, lovely â I just misread it the same way, till I came here and saw this. So now Iâm thinking that mynyddydd eiriog ought to do as a translation of Sierra Nevada
eiriog - wordy? Did you mean eira= snowy? Or am i wrong?
Well, itâs me mining the dictionary for words, without knowing how much used they are, but itâs allegedly an adjective from eira - âsnowy, snow-clad, prone to snowâ.
Apparently wordy is Amleiriog - verbose or wordy but geiriog is also verbose.
Eiriog (eiraog) is snowy
So yn eiriog is both wordy and snowy.
Context being decider here
Thatâs a useful one, which I didnât know. Diolch!
And perhaps an example of how wonderfully misleading Welsh can be if one is not careful.