Greenland is commonly Yr Ynys Las, though you may come across the slightly more poetic Y Lasynys (from where you get Glasynyswr, Glasynyswraig, Glasynyswyr)
Diolch yn fawr! I did see ‘yr ynys las’ on mymemory.translated, but couldn’t tell if that was legit or some of the usual scramble of words they get from scraping the internet.
I’ll definitely add that to my list of dictionaries I like to check. Thanks!
Well if you live in North Ceredigion its no wonder Greenland is used…too much confusion sometimes.
I have heard Gwynedd Welsh speakers use only the English names for Eastern Wales places because they simply don’t know the Welsh.
e.g. Welshpool instead of ‘Y trallwng’
Welshpool was only invented in the 1840s to stop confusion with Poole in Dorset lmao! (A railway company pressured a name change)
The vast majority of Welsh speakers live the majority of their lives through the English language especially in public settings (according to survey data) - another reason a lot of English words easily soak into everyday speech