Prynhawn da pawb. I have a favour (MAWR MAWR) to ask anyone who is willing to help.
I would really like to translate the poem ‘The Garden Year’ into Welsh as my children know it off by heart in English (from my reading it so often) and I would love them to do the same in Welsh. It also helps me learn new words! Diolch yn fawr iawn! Here it is for anyone up for the challenge …
January brings the snow,
Makes our feet and fingers glow.
February brings the rain,
Thaws the frozen lake again.
March brings breezes, loud and shrill,
To stir the dancing daffodil.
April brings the primrose sweet,
Scatters daisies at our feet.
May brings flocks of pretty lambs
Skipping by their fleecy dams.
June brings tulips, lilies, roses,
Fills the children’s hands with posies.
Hot July brings cooling showers,
Apricots, and gillyflowers.
August brings the sheaves of corn,
Then the harvest home is borne.
Warm September brings the fruit;
Sportsmen then begin to shoot.
Fresh October brings the pheasant;
Then to gather nuts is pleasant.
Dull November brings the blast;
Then the leaves are whirling fast.
Chill December brings the sleet,
Blazing fire, and Christmas treat.