Tiny questions with quick answers - continuing thread

Well I suppose that is theoretically possible, @louis - in that any shift in meaning is possible over time…I just can’t think of any obvious examples in the modern language. Someone mentioned troedig, didn’t they? But that usually means a convert, i.e. someone who has been turned, i.e. passive.

You certainly do get drift and overlap in participles in languages where there isn’t much morphology, it’s true. More clearly defined in a language like Russian, for example, which has bags of morphology and whole display cases of different endings for everything, and which, for example, has a distinct present passive participle. But English is more fluid simply because it’s vaguer in terms of morphology, and that (for example) is why we can say in English (even if the pedants routinely complain about it the newspaper letters pages - erroneously, of course) that ‘I was sat at my desk’. Perfectly correct English - it’s an (admittedly less usual) past participle ACTIVE. They do exist.

I could drone on for years about participles, couldn’t you? :slight_smile:

2 Likes

Still carrying the trauma of five years Classical Greek - trying to forget :smile:

2 Likes

Russian has gerunds as well - isn’t that nice? :slight_smile:

2 Likes

Oh! Diolch! Wy’n dweud ‘Ond ydy e’ (but is it’!)
To @owainlurch Diolch.So ‘ond’ is not ‘but’ at all!! I shall still say it and think, ‘but is it’! Old dragons and new tricks do not mix well!!

Are there that many native Cornish speakers?? The revival goes well, in that case!! :slight_smile:

1 Like

I think almost anything is fine. I have heard that the derivation of some is from onid/oni (if … not, unless, except ) rather than ond. But everything is contracted, changed and altered and ends up sounding much the same, wherever it’s derived from. There are better and more knowledgeable people who chip into these levels of discussion than me.

I understood. I was, I thought, putting an amusing slant on it! I know full well that most folk of the group known as Celts (we will not go into the accuracy of that) are good at discussion! My grandfather, my father and I always had at least three opinions, sometimes more, on any subject!( Mmm… :thought_balloon: that was the one relation who, I think, lacked any Welsh blood. Maybe Dorset folk are Celts as well??)

3 Likes

Gosh you lot… I vaguely noticed that post about blinedig last week and got distracted from confirming it - and next time I look there have been like 87 posts about it!

Erm, what I was going to say was that the nice thing about it is that it gives you the flexibility to say things like ‘rhy flinedig’, ‘fwy blinedig’ ac ‘o’n i mor flinedig!’ (Apologies if that has been done to death in the previous 97 posts!) :slight_smile:

4 Likes

Well they are very lovely in Russian, and relatively harmless. :slight_smile:

Yes, it is - and so technically it should be spelt on’d, which also helps distinguish it from the different word ond.

3 Likes

That is very true @netmouse - and it is not only useful but obligatory, of course, in that - as you correctly imply, one cannot say * rhy wedi blino etc.

3 Likes

You’re welcome! I’ve enjoyed the many discussions we’ve had over the past few years about Welsh etymology, and derivations of the language!

It doesn’t matter at all, and is very rarely helpful, but can be quite interesting for its own sake!

1 Like

That’s what I’ve heard and read too, from more than source!!

(But just to make it clear that after having that confirmed by both Iestyn and Gareth King, I certainly couldn’t describe myself as in the comparatively “more knowledgeable” group!)

1 Like

Yeah, “blinedig” is one of the most obvious examples, isn’t it. Means exactly the same, but just used in alternatives like that, when the form of the language means you have to. Mentioned a few times (because it’s commonly used) - (and certainly explained best by Gareth King) but certainly not done to death!

1 Like

No you can’t, unfortunately. Sounds distinctly odd. You’ve got two aspect markers together there, which is against the rules. :wink:

4 Likes

Ooh, shall we see if we can keep it going for another 100 posts or so? Dw i ddim 'di blino arno fe eto…

2 Likes

on i’n newydd teimlo at faint flinedig ydw i.

I’m sure there ate many things wrong there but blinedig or wedi blino in that sort of context?

Are you wanting to say ‘I’ve just realised how tired I am’, @Toffidil? That would be Dw i newydd sylweddoli pa mor flinedig ydw i. :slight_smile:

3 Likes

yes more or leas. i have plenty more to learn - seems obvious now you have corrected my multitude of errors I waz actually think meddwl and wrlte teimlo, I was just thinking. The ise of faint is something I have to overcome.

‘How…’ + adjective meaning ‘To what extent’ is always pa mor (+SM of course).

Pa mor fawr ydy’ch car chi? How big is your car?

You are doing just fine, @Toffidil :slight_smile:

1 Like

Yes, exactly

I think you would really have to rephrase this in Welsh -

Mae blinder newydd ddŵad drosta i = lit. Fatigue has just come across me

2 Likes