I didn’t know radio cymru had podcasts. Diolch yn fawr @AnnaC and i’ll be sure to check out Meinir’s music too
Diolch yn fawr @mikeellwood I would never have thought of listening to a business program but i shall definitely tune in and have a listen
I would also have recommended John Walter, but he doesn’t seem to be on (Radio Cymru) at the moment.
(Used to be on Wednesday, early afternoons, or maybe midday; Dylan iorwerth seems to have taken his slot (He used to be in a longer slot on Monday evenings; there seems to have been some musical chairs with John Walter sadly losing his chair!).
Usually/Normally, etc.
I heard “yn arferol” being used on Radio Cymru. I’m more used to “fel arfer” Sorry about the pun. Anyway, although I appreciate that they don’t mean exactly the same thing, are they more-or-less interchangeable?
yes, pretty much interchangeable - the difference is quite subtle. Geiriadur Academi has “fel arfer” under the heading “usually”, and both “fel arfer” and “yn arferol” under the heading “normally (=usually)”.
I think yn arferol is in fact modelled on the English expression - my feeling is that fel arfer is both more common and more naturally Welsh.
Note also that fel arfer has a second meaning: as usual
I would use fel arfer for both usually and as usual, myself.
fel arfer sounds to me like a literal translation of “as usual”.
(that’s how I think of it, anyway).
However, that is my English-language prejudice showing through, no doubt.
Yes, I think so literally, but as Gareth mentioned, also extending to something you would usually do. Also I think that on in arfer is something that I used to do, as you know.
I have often (no pun intended) wondered whether the same construction works in the present, for things I usually or am wont to do. Can I Dw i’n arfer something?
I’ve wondered this too. I’m not very good at using wont in English though!
I also keep wanting to use it to mean that I am used to something, but can’t quite make it do that. [quote=“gruntius, post:4210, topic:3153, full:true”]
Another good one is “wedi hen arfer” meant like “I’m used to it”
[/quote]
See? How does that work? Arfer is confusing!
I’m guessing, seeing as “arfer” can mean “custom”, it could be something along the lines of “have long been accustomed”.
Emphasis on the “I’m guessing”.
Yes you can:
Dw i’n arfer mynd yno tua saith
I usually go there at around seven
Lovely – I thought it made sense – but natural language doesn’t always do what you want it to
True enough
I’ve nearly finished my 1993 night class book now So just checking that I’m not way out of date:
For “sy” (who is/are)
I recall that we (SSiW) have “sydd’yn” or “sy’n” for sentences like I have a friend who knows your brother etc.
So, when there’s no “yn” afterwards, is “sy” by itself ok: eg Mae’r dillad sy ar y llawer yn mynd i’r bin. From the workbook, I guess for The clothes that are on the floor are going in the bin. Or would you go for “sydd ar”?
Either would be fine and natural here…
Isn’t this doubling up on bod? Mae’r dillad sydd ar y llawr?
No - because the mae goes with the yn mynd further on. The sy ar y llawr is added information, not part of the main sentence.
Mae’r dillad [sy ar y llawr] yn mynd i’r bin
That makes perfect sense - thanks.