I am on challenge 25. At 28:25 is the sentence, “The towel isn’t dry, but I’m too tired to fetch a new one”
Earlier in the lesson, the phrase “The towel isn’t dry” is translated (phonetically) “Saw towel unseech”
But at 28:25 I am hearing an additional something. It sounds like “Saw towel AMR unseech…”
What is it, that I am hearing? And why is it different here than before?
Ah! Yes! If the English is THIS towel, I understand. But it is THE towel isn’t dry. So I’m confused about the “yma”. I think that they gave THE towel for English and THAT towel for welsh. In that case, it sounds right and makes sense. I listened again. And I’m sure that’s it.