The dog out back, in the south

I think I’m getting confused over tenses.

Intermediate, vocabulary supplement 7, at 17:36, Is the dog out back?

My reply: Oor key un uh kevin?

The reply given: Ideer key un uh kevin?

I would have translated this as: Was the dog out back - this would be consistent with my last question around “has someone…” or “ydy rhywun wedi…” (at 16:18)

You were exactly right, David. Both forms are perfeclty good in speech (in fact the “ydy” form is what you would use in literary Welsh every time). I may be a bit guilty of mixing forms in the C2 vocab units, but you know I’ll make some kind of claim about making you more flexible speakers / understanders…

In a bit more depth, the full form is “A ydyw’r ci…”, and the “ydyw” get’s shortened different ways by different speakers (and the A disappears completely)

Iestyn ap Dafydd wrote: but you know I’ll make some kind of claim about making you more flexible speakers / understanders…

Was this the same kind of idea you had when you threw in the word “angen” instead of “eisiau” in lesson 5 of course 3 (at 08:28)??!! :wink:

Aagh! No that was pure inefficiency…

Diolch yn fower.

Onward…