It’s quite entertaining to listen to the positive reinforcement speech from Aron relating to wild animals when learning Afrikaans. “Watch out for those dangerous wild animals” was a thing, such as on the two occasions we had a Mozambique shooting cobra inside our washing machine and the fact that we lived only 25 minutes from Kruger Park where they’re genuinely are a lot of wild animals.
Just as a tip off (though this is the wrong thread for it), there was a sentence repeated write often on the white belt that had ‘it’ in the English bit did not include ‘dit’ in the Afrikaans where I believe it should have done.
There was also a sentence early in orange taking about something being ‘baie goed’ when the English had only said ‘good’.
It obviously wasn’t deemed too be quite as exceptional in English as it was in Afrikaans
- quite brilliantly British culture wise I guess. Never say anything is anything better than ‘not bad’ in Britain - the pessimistic lot that we are!