New book for learners: Adar yr Ardd (Garden Birds)

I have written a very short book about garden birds for intermediate learners, like myself, as a way to help you expand your vocabulary.

Each chapter contains an annotated illustration of the bird in question, around 200 words about its habitat, diet and/or breeding habits, and a word list.

It’s available as an ebook, so if you want to treat yourself for Christmas, it’s just £1.99 from here: https://seidrpress.com/

I’ve also posted about it on social media, and would be grateful if anyone who’s on those platforms could give these posts a share:

Bluesky: @suw.bsky.social on Bluesky
Twitter: x.com
LinkedIn: Suw Charman-Anderson, FRSA on LinkedIn: Are you learning Welsh? If so, I have the perfect Christmas treat for you!…

Diolch yn fawr!

Here are a few sample illustrations to whet your appetite!

5 Likes

Looks good, but I’ve spotted two typos: the plural of crafanc is crafangau, and the plural of pen is pennau.

Ok crikey. It’s been edited by a professional and proofread, and yet the typos slip through! I’ll fix those soon as I’ve finished my Christmas chores!

Done and uploaded to the store!

That is the good thing about ebooks – they are very easy to fix!

I’ve also switched the image above. Thank you so much for pointing it out!

3 Likes

“I do all my best proofreading after I hit sned.”
It’s painfully true. You know what you intended to write, and so that is what you see. Our brains are all too good at rearranging things into what we expect them to be.

2 Likes

I bought a copy last night, but have only had a chance for a quick look at it: first impressions are that it looks very good on Apple Books on a 27" Studio monitor and the notes / vocab are going to be really useful and interesting.

I’m looking forward to studying it properly (apart from anything else, I probably couldn’t name many of the birds on sight in English either…)

Thanks, @suw!

1 Like

OMG, this is so very, very true!

I mean, I’m an ex-journalist. I spent years writing columns for magazines, and articles for the mainstream music, tech and news media, but it’s literally impossible to write anything, even in English, that doesn’t have a typo in it somewhere!!

And I’m not yet clued in enough with Welsh to spot the typos without reading very, very, very carefully. And sometimes (cleary!) not even then!

1 Like

Thanks, David! I do hope you enjoy it. I learnt a lot whilst writing it, both about birds and Welsh, so I’m really looking forward to the next one!

2 Likes

Just bought a copy. Works great on Windows using the free Thorium reader, haven’t tried on my Anroid devices yet. Gorgeous pictures, and lost of very useful vocabulary. I’ll finally get to learn something about birds! A great little book.

2 Likes

Is anyone aware of a version of Under Milk Wood, in both Welsh and English?

Or perhaps any other books done this way.

Diolch

Thank you, Mike! That’s so kind of you to say! :heart:

I don’t know of a version of UMW in both languages (there is a Welsh only version called Dan y Wenallt), but if you go to https://www.ylolfa.com/en and search with the term “bilingual”, there are others that come up on a variety of topics, particularly the Cyfres Cip ar Gymru / Wonder Wales series.

Thank you.

1 Like

Former professional editor and proofreader here - I do not think there is a publication in existence that doesn’t have an error in it somewhere (even if it’s something like a space before a punctuation mark, or an italic comma that should be roman). And it’s always the first thing you see when you open up your complimentary copy of the finished product…

2 Likes

It’s so true, Sara!

I used to work as a freelance journalist and had an editor once remove a rather crucial “not”, which made me much more cross than any self-inflicted typo could!

They say “writing is rewriting” but what they really mean is “writing is rewriting is trying to find the damn typos”. :joy:

2 Likes