Level 2 challenge 5 don’t wait for me

I’m sorry, but I cannot hear what the Welsh is for: “Don’t wait for me if you’re ready now”: “Paid ??? (ag??) aros amdani, os ??? (dych chi??) yn barod nowr.

It’s “Peidiwch aros amdanaf i os 'dych chi’n barod nawr”

Thank you. Perhaps you can explain why it is “peidiwch” or is “paid ag” also a good way of translating?
I like the challenges very much; everytime I hear something new throwing in and that helps me to remember it.

Peidiwch is the formal/plural version of paid (informal/singular)
Technically they should both be followed by â (or ag in front of vowels), but in speech this is often omitted or ‘swallowed up’, so is not always heard.

2 Likes

could it not also be - “paid ag aros i mi os ti’n barod nawr” or am I way out?

It could of course be the ti-version, but the preposition after aros still needs to be am:
Paid (ag) aros amdana i os (wyt) ti’n barod nawr.

Just to add to Hendrik’s answer, it could be the ti-version but only if you are addressing an individual - if you’re addressing more than one person, you’d need the chi-version.

diolch