Irish (grammar commentary, test-drive)

I figure it was the only way to get this expression past the editor :smiley:

2 Likes

Somewhat more humane way to speed up articulation:

It’s said that if a person is able to sing Rocky road to Dublin while drunk without stumbling once, they should be immediately proclaimed honorary Irish. Didn’t understand why is that at first, but yeah, Irish requires pretty fast articulation, having at least some Irish makes the task much easier.
Hiberno English was also shown to have significantly higher articulation rate than other dialects of English:

1 Like

I love that idea of greying out letters, could be super useful.

Thanks for all your work in here, Liza - this is becoming an extraordinary resource for people interested in grammar :folded_hands: :star2:

1 Like

That makes a lot of sense, particularly for the ‘reading first’ cognitive profile.

If we manage to reach more learners with Irish, we’ll hope to increase the amount of focus on Irish we can sustain as a community as well :slight_smile:

1 Like


Random inspirational stuff. “Wicked Irish for the traveler”, 1999.

2 Likes

Okay. Variant tree up to the moment where ba mhaith liom was quite suddenly introduced. No long sentences at this point, just logic. Aimed for more organic and less anglicized feel, recovered prepositions where appropriate. Tá … agam introduced early, maith used in every usual way (as good, well, like, would like) while we’re at it. Starting from Irish itself and figuring out what’s possible to build there from a few words should reduce “google translate” effect significantly.

tá (is)
mé (I)
Tá mé (I am)
iarraidh (want)
ag (at)
Tá mé ag iarraidh (I want)
labhairt (speaking)
Tá mé ag iarraidh labhairt (I want to speak)
Gaeilge (Irish language)
Gaeilge a labhairt (to speak Irish)
Tá mé ag iarraidh Gaeilge a labhairt (I want to speak Irish)
ag labhairt as Gaeilge (speaking in Irish)
le (with)
tú (you)
leat (with you)
Tá mé ag labhairt as Gaeilge leat (I am speaking in Irish with you)
liom (with me)
Tá tú ag labhairt as Gaeilge liom (You are speaking in Irish with me)
anois (now)
Tá tú ag labhairt liom anois (You are speaking with me now)
agam (at me)
Tá Gaeilge agam (I have Irish)
agat (at you)
Tá Gaeilge agat (you have Irish)
Labhraím (I speak)
Labhraím Gaeilge (I speak Irish)
Labhraím Gaeilge anois (I speak Irish now)
Labhraím as Gaeilge leat (I speak in Irish with you)
Labhraíonn tú (you speak)
Labhraíonn tú Gaeilge (you speak Irish)
Labhraíonn tú Gaeilge anois (you speak Irish now)
Labhraíonn tú as Gaeilge liom (you speak in Irish with me)
má (if)
Labhraím má labhraíonn tú (I speak if you speak)
má tá Gaeilge agat (if you have Irish)
má tá Gaeilge agam (if I have Irish)
má tá mé ag iarraidh labhairt leat (if I want to speak with you)
má tá tú ag iarraidh labhairt liom (if you want to speak with me)
Tá mé ag iarraidh labhairt leat má tá Gaeilge agat (I want to speak with you if you have Irish)
Tá tú ag iarraidh labhairt liom má tá Gaeilge agam (You want to speak with me if I have Irish)
maith (good)
Tá Gaeilge mhaith agat (you have good Irish)
Is maith liom (I like)
Is maith liom an Ghaeilge (I like the Irish language)
Is maith liom labhairt leat (I like to speak with you)
Is maith leat (you like)
Is maith leat an Ghaeilge (you like the Irish language)
Is maith leat labhairt liom (you like to speak with me)
Ba mhaith liom (I would like)
Ba mhaith liom labhairt leat (I would like to speak with you)
Ba mhaith liom labhairt as Gaeilge (I would like to speak in Irish)
Ba mhaith leat (You would like)
Ba mhaith leat labhairt liom (You would like to speak with me)
Ba mhaith leat labhairt as Gaeilge (You would like to speak in Irish)
go maith (well)
Tá mé go maith (I am well)
Tá mé go maith anois (I am well now)
Tá tú go maith (you are well)
Má tá tú go maith, ba mhaith liom labhairt leat (If you are well, I would like to speak with you)
Má tá Gaeilge agat, ba mhaith liom labhairt as Gaeilge (If you have Irish, I would like to speak in Irish)

1 Like