I was at first taught “yr llyfr hwn” and “yr ffilm 'na,” but “hwn” and “na” seemed to swap around a bit in the later sentences. I couldn’t pick up whether it changes on who is being talked about or something like that…
Wish iI could send ️ ️ ️ ️ ️ ️ ️
Please note that the expert on rgrammar favours the simplest solution! It was ever thus! Don’t let anyone scare you off grammar!
For this reason also, of course, I very much like the Preterite III with ddaru :
Invariable for person: ddaru mi weld - I saw ddaru Meleri weld - Meleri saw
Invariable for number: ddaru mi weld - I saw ddaru ni weld = we saw
Invariable for questions; ddaru chi weld? - did you see?
Just add ddim for negatives ddaru mi ddim gweld - I didn’t see
No need for tricky mo with definite objects: ddaru mi ddim gweld y bws - I didn’t see the bus (= weles i mo’r bws) ddaru mi ddim gweld nhw - I didn’t see them (= weles i mohonyn nhw)
And just remember to SM the VN in statements and questions.
You can use it, dear @henddraig - you just won’t get served in shops, that’s all…
Actually that could a project for everybody for 2018, couldn’t it? Everyone who lives Dain Saith to start using ddaru, and see if they can gradually change hwntw speech habits!
I’m glad that I have just read your post about ddaru as I have picked this up being used a couple of times lately and wasn’t sure if I was just hearing it wrong . I hear it as “aru” though instead of “ddaru” I think I’m just too used to using wnes i or wnaeth to change now though
Listening to the sport programme on Radio Cymru, I think I heard “na 'na” for “than that”. We need an @iestyn type tongue twister full of "na"s of various meanings.
Also, I’m fairly certain I picked up my newly discovered " 'ma 'to" (“here again”). Something like: we are hear again in the stadium.