Fyddwn ni?

Level 2, Challenge 2 says:
We wouldn’t want as Fyddwn ni ddim isio

Should it not be Fasen ni ddim isio or bydden ni ddim isio


@jonathan-bonnick there are two ways of forming the “would/wouldn’t” structures. One uses bydd- as the ‘stem’, the other uses bas- so you get equivalent words for the same thing -

byddwn i = baswn i - I would
fyddwn i ddim = faswn i ddim - I wouldn’t

or in this case - fydden ni ddim isio = fasen ni ddim isio - we wouldn’t

Some people use one form, some use the other, but they have the same meaning.


I was just coming in here to ask a very similar question!

So does this hold true for hoffi as well? E.g. is “Byddai fe’n hoffi” as taught on SSiW the same as “Hoffai fe” as Duolingo uses?

1 Like

Hi Andrea. Yes same meaning. Hoffai fe is the short way to say it. You will come across it in SSiW, elswhere in the course.

Thank you for clarifying this!

1 Like

This question had been on my list of things to ask for ages!

Is there any difference between baswn etc. and byddwn? Like dialect or level for formalness?

As far as I’m aware, the bydd stem is a more southern thing, so you’re more likely to encounter byddwn i in the south west, for example.

Note also that baswn i is very often abbreviated to 'swn i. I don’t think byddwn i ever gets the same treatment.

Ah OK that would make sense. I am in the South-East, and was taught baswn etc. on my Dysgu Cymraeg course (tutor from the North-West).