Chup chup

Does “chup chup” mean “simmer” in the following sentence?

“ deja que se cocine todo y haga chup chup unos 5’”

I’m assuming it’s an onomatopoeic word, would that be right?

Gracias

Tony

Yes, apparently, though as I haven’t cooked with anyone here, it’s a new expression to me as well. I’ll have to use it with my Venezuelan housemate and see what kind of reaction I get. :joy:

1 Like

Gracias Deborah, I’d be interested to hear about the reaction!

Trouble is he carefully avoids being anywhere near the kitchen when I’m cooking - doesn’t want to be given something to do :joy:

1 Like

:joy:

Does he ever make arepas?

He does actually - about the ONLY thing he cooks! But he graciously gives me the less burnt one :grinning_face_with_smiling_eyes:

1 Like

¡ Me encantan las arepas!

1 Like

I asked him last night “if something asks you to ‘hacer chup chup’, what would that mean?”

I got “hervir, calentar, cocinar … algo así” - in other words, something to do with cooking, but he’s not actually sure :joy:

1 Like

It’s becoming one of my favourite words now!

1 Like