I’ve been working on some of the BBC Original Catchphrase episodes, and I was hoping someone could provide a little insight for me.
In episode 55, we went over the passive structure using cael:
- Fe ges i fy ngeni
- Fe ges i fy anafu
In episode 74, we covered a different structure using cael:
- Fe ges i ddamwain
- Fe ges i niwed (could also use the word anaf, I think?)
I understand the differences in literal translation between the two structures. In the first example for each, I would even say I feel confident that the structures are not interchangeable as I would use them.
My question is: what structure is more commonly used to express concepts such as in the second example: “I was injured/I had an injury” or “I was shocked/I had a shock”?
In American English, I think we are more likely to say “I was shocked” than we are “I had a shock,” although both are understandable and useable.
Diolch yn fawr,