Watch S4C, listen to the radio and read magazines and books. You are doing all this already I understand so just carry on. Don’t rush it to the point where you are learning lists, that will bore the pants off you.
What Gruntius says! Just carry on.
I can only speak from my experience, but I found that as long as you are chatting to people, it doesn’t really matter where you get the vocabulary from- the chatting with people sorts out all the usage and “subtleties” of meaning, if any, and if important.
Listening to radio, watching TV, reading stuff, using dictionary - all along with chatting to people?
Sounds to me like you are doing perfectly!
Sometimes it’s that feeling of going backwards or not getting anywhere.
I need to remind myself that I spoke virtually no English for 48 hours last week and followed it with an hour and a half conversation in Welsh Monday evening.
After the initial stage of going through the courses and starting having conversations the learning does, invariably, slow. Let’s face it, after the SSiW magic you pretty much know all the structures you will need so it is just (mostly) about adjectives, verbs and nouns. I feel like I’ve been standing still for about 3 years but if I look back to where I was I look like a spec on the horizon. You may feel like you aren’t moving quick enough because it’s difficult to track your progress after the lessons have finished … but you are.
Diolch. Dwi’n cytuno efo chdi. Dwi’n trio ymarfer bob dydd a dysgu rhywbeth newydd. Dwi’n licio sgwennu pethau yn y Gymraeg hefyd, ond mae’n ddrwg gen i am y camgymeriadau!
Thanks. I agree with you. I try to practice every day and learn something new. I like to write things in Welsh too, but sorry for the mistakes!
“Oh, beth yw’r pwynt?” I was thinking, because every time I think yn Gymraeg, I have to slip into English. I just don’t have the range of words to express the nuances…But isn’t ‘nuance’ a French word? I’m not sure, probably, but English has gobbled it up, as usual. If Welsh grabs an English word, it’s Wenglish and wrong! Or is it? If I was in Wales, wouldn’t I, if living near and meeting with Cymru Caymraeg, just prattle and not care if I said nuance or colour or naws or lliw, and my terrible spelling, sillafu ofnadwy wouldn’t matter at all!!
So all of you who can and do mix and mingle with those who speak more Welsh words than you can, keep meeting, keep chatting and maybe you’ll learn at the same time! Back when I read a lot, but it has all gone from my brain because I didn’t keep it up and unused it drifted off into the ‘junk’ file! So, if you read, pick things you understand most of, so you only need to guess or look up a word here and there and keep at it!
Here endeth the unsuccessful preaching to the much more successful!
If you are successful in enjoying the journey of learning or relearning as much Welsh as you can in the situation you are, you are as successful as anyone, henddraig!
English words keep doing that, Bach! It’s called aging! Names, OK, I’ve had trouble with those all my life and I’m used to it, but names I know well, words I go to say and have lost… oh they come back, but the filing system is overloaded and pathways are congested!! Ble mae’r Gymraeg? Under layers of English and the odd bit of French, Latin, Italian and even long-forgotten German!
True story: me on boat to France for rugby sometime in 70s (that;s the earliest I could afford the trip!). Trying to speak French and “I must not speak English!” firmly in my mind! So, when I am looking for salt, in the cafeteria, what do I say? “Oes halen gyda chi os gwel…oh dear. Wrong language!”
On one trip there were some Breton lads on the boat and none of them spoke any Breton at all!! One said his Grandad spoke it!! I told them that people had come to Wales when I was a child, selling onions in Breton and conversations in Welsh/Breton had worked fine!! (No, it wasn’t me who remembered, a very dear friend raised in Cymraeg told me!). The lad wasn’t appreciably younger than me and my friend was only about 4 years older, so I guess it was a matter of where in Brittany you lived as well as where in Wales!
Yes, my father remembers talking to the Sioni Winwns in Welsh when they came round in his youth!
Obviously the similarity of the two languages meant Breton and Welsh speakers could learn to communicate more quickly than say, German and Chinese speakers, but the exact method if speaking together, how much it was a sort of pijin made if the two because of the similarities and how much towards learning Welsh I don’t know.
And my father, though he isn’t daft, wasn’t sure either- but both the Bretons and the Welsh were struck by the similarity of the two!
We have a lot of basic vocabulary in common - verbal structures are pretty different, but while I couldn’t imagine a Welsh speaker just understanding Breton, I can easily imagine Breton and Welsh speakers figuring out a fair bit - bara, gwin, glaw, ffa/fav, pwy/piv, gen ti/genit, enw/anv, iechyd/yec’hed, nos/noz, dwr/dour, dysgu/deskin and many more…