Is asi que ever used in the sense of “here you are”?
I was in a cafe today and spoke entirely in spanish when ordering my cafe solo and I am sure that the lady said asi que when handing me my coffi.
Is there anything similar that it might have been? ( I don’t have the best hearing in the world so may well have mis heard.
Gracias
I wasn’t completely sure, so I asked a native Spanish speaker, who said that it could well have been Así que. People sometimes use it without much meaning just as a follow up phrase, sometimes to elicit more explanation, e.g.
- Voy a Madrid mañana
- ¿A Madrid? Así que …
But in your situation, just to express “You requested a coffee, so here is the outcome” - kind of thing 
Thanks again Deborah. One of those little tags that we use automatically without really thinking ‘te?
2 Likes