Am gael v eisiau


Can anyone help explain when to use an ‘am gael’ structure for ‘to want’ instead of ‘eisiau’ (moyn)?


mae hi am gael het newydd

mae hi eisiau het newydd


The two constructions are synonymous, so it’s basically a question of personal preference.


I can see in this instance they are synonymous but am I corrent in saying that ‘am gael’ here would be restricted to wanting ‘to get’ something? So you could say:

mae hi eisiau mynd i’r dref

But you wouldn’t say:

mae hi am gael mynd i’r dref

But possibly:

mae hi am mynd i’r dref

So in other words, ‘am’ requires a verbnoun to follow?


For the meaning “to want”, yes, it does, but it’s not restricted to getting something. (And the verbnoun takes a soft mutation.)
“Dwi am siarad â hi heddiw”
“Ydy hi am fynd i’r dref?”

Hi Siaron,

I meant ‘am gael’ is restricted to wanting to get something, rather than just ‘am’?


Ah, I see - yes, cael = to have in the sense of to receive (which is where we get ‘get’ from), so you could use am gael when the context is to receive or get something (“dwi am gael soffa newydd yn fuan” - I want to get a new sofa soon)

I was wondering about this exact thing the other day!

In my head I translate am gael to “after”, i.e. get or buy: I’m after a new sofa.
But for more general uses would it be eisiau? eg Dw i isio i ti rhoi fo i mi

Yes, ‘after’ works here, I’ve also actually heard (in English) “I’m after getting…” before now!

And yes again, for other instances where the want isn’t followed by a verbnoun (or an implied verbnoun), then eisiau or moyn (in the South) are the ones to use.
e.g. Pwy sy am gael panad? / Pwy sy am [gael] banad? Pwy sy isio/eisiau/ishe panad? Pwy sy’n moyn panad?


Thanks all!

1 Like