In asking someone if they were doing something, or where you doing something? I would have translated it as:
Awteen ginade rubeth?
But in the second course, vocab unit 8, near the end, (talking about shaking bums) it is translated as:
Othateen ginade rubeth?
Have I misunderstood the second person past tense, non time specific?
May 24, 2014, 1:44pm
Wyt ti’n is time specific - it’s the present…
Oeddet ti’n is the past continuous…
So ‘wyt ti’n gwneud rhywbeth?’ is ‘are you doing something?’ in the present, and ‘oeddet ti’n gwneud rhywbeth’ is ‘were you doing something?’ - hope this helps…
O’t ti’n is a shortening of Oeddet ti’n. So they mean the same thing.You haven’t missed anything, you just have a good ear
May 24, 2014, 1:52pm
I think that the northern SSIW course in general uses the unabbreviated versions for those –
oeddet ti’n rather than o’t ti’n, “oedden ni’n” rather than o’n ni’n – doesn’t it? Iestyn’s a bit more eager to move on in the sentence and uses the shorter versions.
North uses unabbreviated versions, indeed, Diane. I find that easier actually.
Ah, yes, it was the O’t ti’n as a short form of Oeddet ti’n that I was asking about, rather than 'wyt ti’n. It all makes sense. Diolch.
May 26, 2014, 11:02am
Looks like I was on a slow day, and allowed a full “oeddet ti” to slip through! It also looks like you have an excellent ear for the Welsh! Da iawn!