Hi all - a South Walian today, discussing rural shows, hens and Welsh corgis, among other stuff! Enjoy!
I enjoyed that, but wonāt comment on the South Walian accent and dialect, except that I managed to pick up on the variable pronunciation of wyau.
Well that was a good one for me. I had a good understanding of that on first listen.
The words that I didnāt know were mostly guessable or not show stoppers - probably good fortune - but Iāll take it!
I didnāt quite understand the lottery thing with the land but actually I donāt think that was a language thing - I just donāt think Iām clear as to what happened - in English or Welsh! not a problem wrth gwrs.
Learned a couple of words for different types of horseā¦didnāt remember fox but it was guessable- knew the dog words as have two myself.
ā¦I was very surprised by the hen that laid blue eggs !!!.. (I thought that was going to be another killer bees situation) but no, the hen did lay blue eggsā¦well there you go!
I didnāt quite understand about the corgi hair ending up in the human food - I thought it was some sort of issue feeding the dogs! Ah well
But nevertheless, a good week for me - Iām going to chalk it up!
I hope everyone else got on well or made good progress too.
Rich
Yes the lottery thing wasnāt clear anyway, it was a new one on me!
Yep - actual blue eggs - who knew?!
Somewhat bizarrely, I managed to find āDobā as an Autralian/NZ English word:
2 dob something in Contribute money to a common cause.
āeveryone dobbed in a few dollarsā
The online dictionary came complete with sound recording in OZ
@Deborah-SSi
Is that right?
Struggled with this on first listen, but picked up a lot mote after reading the trawsgriff. (More words I didnāt know in the trawsgriff too - apparently Iām better with politics than rural life!),
One thing that made me sit up: her comment about using star instead of grisau. It made me realise that my Gog family used ācwtch dan starā to mean cupboard under the stairs. An Anglesey thing? Or just an oddity of my family?
(I imagine the dog hair is the product of a waggy tailed dog with longish hair shedding absolutely everywhere. Happens to us all the time!)
Cwtsh Dan Star not usually used in the Gog at all, itās usually Twll Dan Grisia. Any history of south walians in your family?
Ha, ha, that sounds like your talking about some sort of illness!!!
I couldnāt possibly comment!!! (i jest, of course!)
No. Weāre very Gog. Back to the middle of the 19thC on both sides of my mumās family at least. But I asked my mum tonight and she said they used it a bit as a joke name. So maybe making fun of South Welsh a bit?
Ah! Perhaps theyāve been watching too much Pobol y Cwmā¦!
Oh this goes back to when I was growing up - long before Pobl y Cwm. I fact to when my mum was growing up, which was before television!
Thanks Rich, very helpful feedback for all of us
Thanks for the interesting feedback. It will help me when I listen to it
Each of these conversations Is a little gold mine for learners. There are obviously new words you donāt know each week - part of the process- but also words you do know that are used in a different wayā¦itās an opportunity to tap into natural speechā¦
I had not heard gwr used for anything but husband before but understand it is a more polite form and that ādynā Is very literal, verging on āmaleā in English ⦠and not a way to politely refer to someone, certainty in your presenceā¦interesting.
I had also not heard of āmwy o faintā to mean largerā¦it makes sense of courseā¦maint is an interesting/ versatile word isnāt it?
Itās these points of interest that really help the learning process - the fact they are part and parcel of a natural conversation makes it very powerful.
Rich
That is one meaning that Iāve heard used casually in NZ and Oz, yes, but Iām not sure how common it is. I donāt think itās used a lot.
The only use of ādobā Iāve heard is to ādob someone inā, i.e to grass someone up. Interesting.
Awww, itās Friday again and I barely finished listening to this!
I had to catch up on a few things after being away for a week; but I also miss the pressure and boost I got from knowing Iād go to Wales soon and would have to speak Welsh somehow; and talking to people in person and being connected with the language in everyday life.
I guess I really have to start planning another trip there!
Anyway. In general I think itās a bit easier to understand more details of the content when there are fewer topics, and more in depth like in this case (especially dogs!), and I enjoyed the Sgwrs!
The accent is clear, but there were words that Iām kinda familiar with that she seems to pronounce oddly, and I didnāt catch.
For example, eggs (I expected pronounced like āwiaiā - so at least I didnāt worry about them being blue!) and horses: I have in mind horse like ceffil, while the y often sounds more like an e here.
This also caused me to think that she was talking about astronomy, or a story about looking at the stars when out in the countryside, while they were actually the horses names!!
Funny sounds of the day:
-
pori sounds exactly like porri, thatās leeks/cennin in Italian (although itās written like Italian for pores).
- I thought I heard āthrillerā at least a couple of times (maybe because Michael Jacksonās in the news a lot recently?). Turns out it was drelar. I have to admit, once again, seeing it written doesnāt help me understand more because Iād expect the e to sound more like Italian eā¦maybe not always or maybe itās accent?
But at least, Iām now ready for next one!
That was my thought too; and perhaps more schoolkid usage than gangland.
I agree with @Deborah-SSi Itās uncommon. To ādobā is more commonly used in vernacular conversation to indicate āinformingā or ātellingā generally to someone elseās detriment. E.g. If you pull her hair Iāll dob! (tell someone in authority⦠Like a parent of teacher) OR āYehā¦I dobbed him in to the policeā.