At (25:18) of lesson 18, the sentence is “I feel that I’ve still got to learn more.”
My response was “Dwi’n teimlo bod dal rhaid i fi ddysgu mwy" because it’s more of a must than a possession or quantity.
The given response was “Dwi’n teimlo bod dal gen i’w fwy i’w ddysgu,” which I translated as “I feel that I still have more to learn.”
Are these concepts interchangeable in Welsh, am I just confused, or is it a just a small mistake?
For reference, in lesson 19, at (17:30) I’ve still got to learn more is given as “Mae dal rhaid i fi ddysgu mwy” and at (26:40) I’ve still got more to learn is “Mae dal gen i fwy i ddysgu.”
Oh thank you Joanie for this post.
I’m not an English-speaker, so it’s difficult for me to understand this little difference. I thought that I had worked out that : I’ve got more to learn is the “mae gen i” structure and I’ve got to learn more is the "mae rhaid i mi " structure. I was very confused with the sentence in lesson 18.
i still need to repeat the English sentence in my head to understand what I’m supposed to say, but it’s good to know that I was right here.