I have just completed challenge 12 and there is no way I can do it without the pause button.
This course is so much more intense than the old course. Onward and upward!
Dont worry. Plough on. You will get there there
Yes it is much more intensive maybe thatâs why itâs even more important that you carry on. I though found Challenge 13 a bit more challenging then 12 then 14 was better and 15 comes with more challenges again. If you need to use pause button just do that, why not. One day youâll just find yourself you donât need it anymore.
Pob lwc.
Donât aim to get too much right, rememberâŚ
Heck I thought 12 was hard - but 13!!! Have we done âwrth iâ etc before?
I notice that you use âsyân nabodâ = who knows. What happened to âpwyâ for âwho?â
Is this from something like
Dw iân gwethio efo rhywun syân nabod dy frawd?
I cant give a proper explanation but the pwy isnt needed.
Syân is a contraction of sydd yn, the yn is dropped with eisiau and angen (and a couple of others too) as usual so you get âpwy sydd isio mynd?â vs something like âpwy syân mynd heno?â. But when âwhoâ is used in a statement rather than a question the pwy is not used as in the example Peter gave.
Iâm not the best at explaining stuff and Iâm not up with all the grammar but I would say go with it and it will become second nature surprisingly quickly.
This is about languages not matching. In some places where youâd use âwhoâ in English, you use âpwyâ in Welsh - but thatâs not the same as who=pwy, and that you can use âpwyâ wherever you use âwhoâ in English.
If you only have one language, it can feel as though your brain is scratchy when you try to unpick the fact that one word in your language has several different types of âmeaningâ - the way that âwho?â as a question is subtly different âsomeone who wantsâ and so on - because itâs normal for you to think âItâs just the same word!â.
In short - who as a question, yes, thatâs pwy - but âsomeone who wantsâ is ârhywun sydd isioâ - and youâll get used to it in time, so donât worry about itâŚ
The way I got around this was to think of pwy as the question version of who, and sydd as that (or that is). It may not be wholly approved of as English, but if you express âsomeone who wantsâ as âsomeone that wantsâ (or someone that is wanting) youâll see the difference.
I hope that makes senseâŚ
Thanks all. Yes - I think I get it. If I say - Who is singing? - Ydy pwy yn canu? Mae John yr un sydd isio mynd mas. = John is the the one who wants to go out. (Thatâs if Iâve got the Cynraeg right) But generally speaking is that the idea?
That is the idea, yes! Unfortunately the two situations you chose are ones where the Cymraeg happens to be different for other reasons (itâd be Pwy syân canu? and John ydiâr un sydd isio - probably best not to worry about the details of that in this discussion though!), but as far as pwy vs. sydd goes, youâve got it
Diolch @Kinetic that popped into my head and Iâm glad it was right! It also shows a way pwy and sydd are different! âWho is it [who is] singing?â