Why say “dwi dal isio siarad”, when you can say “dwi dal ishad”? I’m getting to be a pro at combining words, apparently. Also said “ymarfad” for “ymarfer siarad”.
Gonna start Challenge 3 soon. Wish me luck. And for anyone reading this forum, prepare for the whinging and whining later when I forget words, mix things up, and draw a complete blank. If it feels anything like the first time I did Challenge 2, I’ll spend half the lesson on the pause button and the other half accusing Aran of trying to overload my brain.
Come to think of it, I don’t always do well with English either. Earlier today, while on the phone with my mother, I was saying, “Yeah, you asked if you wanted me to bring over… I mean, you had asked if you wanted me… AUGH! You asked if I wanted Dutch Brothers.” I could not for the life of me say “You asked if I wanted you to bring me Dutch Brothers.” (Dutch Bros does coffee drinks and smoothies, for clarification.) And this is the language I’m fluent in.
Had to say “dechrau” in Challenge 3, and all of the sudden my attempts at CH sounded horrible and pathetic, and nothing like a CH should. This is going to bug me all through the lesson. I think I’m better at pronouncing LL than CH.
Okay, this isn’t too bad. I’m doing okay, other than CH. Maybe this lesson will be less painful.
What was this word? Huh? What? Oh, I think it was “bo’ ddi” or “boddi”, something like that. This doesn’t quite make sense to me, but okay. AUGH, I can’t get the hang of this. (brain implodes and parts of it catch on fire)
Drat, it was “bo’ fi”. And I’m still struggling to put it in sentences. How did a single thing mess me up so badly? I was doing okay up until that point, and then my brain died a horrendous death. Guess I have something to do tomorrow, go through this lesson again.