There are two sentences towards the beginning of this lesson for which the translation confused me a bit (Note: please correct my Welsh…if I’ve got the spelling wrong):
Sentence One
‘Can you put the ball next to the dog?’
'Alloch chi roi’r pêl wrth (o mêl a ci)
Here I thought it would be ‘wrth y ci’…not sure if I’ve heard ‘o mel a ci’ before or where the construction comes from
Sentence Two
‘We can think about going away a little more often’
'Gallo ni meddwl am mynd bant (bach yn amlach)
Here I thought it would be ‘bach mwy aml’ or ‘bach yn mwy aml’. Did i miss the word amlach?