That’s in fact something that drives non-first language speakers crazy! THat language would seriously need some tidying up and get rid of a few variants!
Good luck to the conductor!
That’s in fact something that drives non-first language speakers crazy! THat language would seriously need some tidying up and get rid of a few variants!
Good luck to the conductor!
I’ve found an example of one of Aesop’s fables, transcribed in two different dialects (plus Italian translation) and read aloud
I remember showing the newspaper to my Greek tutor years ago, and saying how weird it was; she looked at it, and said that her grandfather had come from one of the Greek islands, and used to speak a very similar dialect (although without the Italian orthography).
“Oh,” I said, “so you can understand it, then?”
“Er… No.”
Because Ch is a sound very similar to the sound J makes in Spanish and using a single letter instead of a digraph is simpler too. Again, I’m not trying to change anything or reform anything